本文为作者对“访谈节目---反腐不会止于某个大老虎”进行的中译英同声传译任务实践报告,旨在探究同声传译中顺句驱动理论的应用技巧并总结经验。取材于凤凰卫视所有与周永康案件相关的访谈节目,重点选取了三位知名专家对此案件的剖析为本文的案例分析对象。该报告分析了同声传译中译英过程中应用顺句驱动方法时可能出现的难点问题及相关解决方案,为后期此领域的研究提供第一手的素材资料与初步结论。
回顾此任务过程,该报告重点提及了口译中会出现的种种问题,并列出了听写的原文文本和笔者口译的不同译文文本进行对比分析研究,据此,总结口译中的不足之处,找出切实可行的解决方法,以提高口译水平。
报告由五部分组成,分别为背景介绍、研究设计、顺句驱动在同传中的应用技巧、所遇问题并提出建议及实践结论。通过对任务的描述、执行和案例分析,报告得出如下总结:一、译前准备的重要性——充分的背景知识准备能对口译工作起到事半功倍的作用。二、扎实的理论知识与技巧相结合,可以有效解决口译中遇到的困难。三、语言外能力对译员同等重要,分心能力、心理素质及抗干扰能力的好坏会直接影响口译的质量。而这些都需要长期的知识储备和不断实践,需要提出问题并解决问题以积累经验。本文末尾作者提出了口译中尚未解决的几个问题,以期望为同声传译工作中尚未解决的诸多问题进一步指明方向。